viernes, abril 17, 2009

Para amigarnos

Los últimos posts en lugar de generar debate o intercambio generaron cierto nivel de agresividad innecesaria. Para aflojar un poco las tensiones y esperando un fin de semana más tranquilo les paso algunas frases que les pueden venir muy bien a quienes no manejan un buen ingles y están por viajar al exterior:

FOR IF THE FLIES: Por si las moscas.
EYE TO LOUSE: Ojo al piojo.
YOU HAVE ME TIRED, YOU HAVE ME: Me tenes cansado, me tenes.
THE FIFTH LINING OF THE BALLS: El quinto forro de las pelotas.
GO TO KNOW: Anda a saber.
CATCH YOURSELF CATHERINE: Agarrate Catalina.
YOU ARE TICKET: Sos boleta.
BLOW ME THE QUICHUAN FLUTE: Soplame la quena.
LITTLE FEMALE GAUCHOS PACKAGE: Paquete de Criollitas.
STAY FLY: Quedate mosca.
I MADE MYSELF THE RAT: Me hice la rata.
THAT'S MY CHICKEN: Ese es mi pollo.
TO BURRY THE SWEET POTATOE: Enterrar la batata.
THROW ME THE RUBBER: Tirame la goma.
TO ANOTHERTHING BUTTERFLY: A otra cosa mariposa.
LIKE WHO DOESN'T WANT THE THING: Como quien no quiere la cosa.
BETWEEN NO MORE AND DRINK A CHAIR: Entre nomás y tome asiento.
I DON'T GIVE MORE: No doy más
HE IS BIGGER BALLED THAN THE PIGEONS: Es más boludo que las palomas
LITTLE POTATO FOR THE PARROT: Papita pa' al loro
NOT TO HUNT ONE: No cazar una
IT IMPORTS ME A HORN: Me importa un cuerno
WHAT THREW IT: Que lo tiró
IT'S TO THE ROCKET: Es al cuete
WHAT A HANDRAIL: Que baranda
WE ARE ALL ALIVE: Somos todos vivos
TO MAKE THE DUCK: Hacer la Pata
TURKEY'S AGE: La edad del Pavo
LET'S GO YET! : Vamos Todavía!
IT MATTERS ME A WHISTLE: Me importa un pito
I'M MADE BAG: Estoy hecho bolsa
SEND FRUIT: Mandar fruta
TO BE A DEAD LITTLE FLY: Ser un mosquita muerta
ARE YOU DRINKING MY HAIR? : Me estás tomando el pelo?
IT WENT ME LIKE THE ASS: Me fue como el culo
IT HAS MY BALLS FILLED: Me tiene las bolas llenas
YOUR SISTER IS AN IRON: Tu hermana es un fierro
THE SHELL OF YOUR SISTER: La concha de tu hermana
HE DOESN'T GIVE FOOT WITH BALL : No da pie con bola.
SKULL DON'T SHOUT: Calavera no chilla
TO CRY TO THE CHURCH: A llorar a la iglesia
TO DO EGG: Hacer huevo
IT SUCKS ME ONE EGG: Me Chupa un huevo
PUTTING WAS THE GOOSE: Poniendo estaba la gansa
IT'S NOT NESARY: No es nesario
AS BORING AS LICKING A NAIL: Aburrido como chupar un clavo 
BLACK MOTHERFUCKER WAS FUCKED US ALL: Menem 

Etiquetas:

6 Comentarios:

At 8:15 p. m., Blogger ayjblog said...

Tenga en cuenta que no comento hace rato abuelo!!

BTW Invasiones, no invaciones

PS no lo pude resistir

 
At 9:37 a. m., Blogger marsanta said...

Abuelo:

Si me permitís, te agrego una a la lista: IT'LL RAIN PIECES OF SHIT IN VERTICAL POSITION = Van a caer soretes de punta.
Por supuesto, tiene algunas variantes, que podrás imaginar.

Y te dejo una pequeña anécdota. El gerente comercial de la industria en la que trabajo es un tipo MUUUY gracioso, a veces medio zarpado. En una reunión con un gerente regional, yankee, conversando sobre inversiones necesarias, le mandó, casi al pasar y haciéndose un poco el boludo, el genial "putting was the goose". Te imaginás nuestras caras y estómagos.

Saludos,

 
At 3:58 p. m., Blogger Sabrina said...

Hace años que no lloraba (literalmente) de la risa. Muchas gracias!

 
At 6:05 p. m., Blogger jorge schussheim said...

Reconozco alguno que otro de la recordada columna "Ramon Says" de cuando el Herald publicaba para la corona.

 
At 6:49 p. m., Blogger Abuelo Económico said...

ayj es cierto! se lo extraña...! gracias por la corrección ;)

marsanta, que frasecita eh, gracias por dejar las restantes a la libre imaginación de los lectores! Me imagino las caras de los argentinos presentes en dicha anécdota ja

Gracias Sabrina, me alegro!

Saludos anón y schussheim

 
At 9:45 a. m., Blogger Mariano T. said...

Laying was the goose.

 

Publicar un comentario

<< Home

Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-NonCommercial-ShareAlike 2.5 License.